ख़्वाब का मतलब तो हम सब जानते हैं – सपना। लेकिन हिंदी के कुछ मशहूर गानों में ख़्वाब के बजाय ख़ाब का इस्तेमाल किया गया है। क्या इस गानों के गीतकार या गायक इस शब्द का सही उच्चारण नहीं जानते हैं या सही शब्द ख़्वाब नहीं, ख़ाब है? आज की शब्दचर्चा इसी पर है। रुचि हो तो पढ़ें।
किशोरावस्था से ही मुझे फ़िल्मी गानों का बड़ा शौक़ था (पढ़ते समय भी रेडियो पर विविध भारती स्टेशन चलता रहता था)। उन गानों में मुझे ख़्वाब नहीं, ख़ाब सुनाई देता था। मसलन मुकेश का गाया एक हिट गाना है जिसमें वे मुझे साफ़-साफ़ ‘ख़ाब’ बोलते सुनाई देते थे – मैं तो एक ख़ाब हूँ ‘मेरे मेहबूब’ का शीर्षक गीत जो मुझे हमेशा से बहुत ही पसंद रहा है, उसमें भी रफ़ी साहब ‘ख़ाब’ ही बोलते सुनाई देते हैं – ऐ मेरे ख़ाब की ताबीर, मेरी जान-ए-ग़ज़ल । इसके अलावा ‘तीन देवियाँ’ का एक सुपरहिट गाना है। उसमें किशोर कुमार भी ‘ख़ाब’ ही बोलते सुनाई देते हैं – ख़ाब हो तुम या कोई हक़ीक़त… ।
हिंदी फ़िल्म इंडस्ट्री के तीन महान गायक ख़्वाब को ख़ाब बोल रहे हैं। चौंकने की बात तो थी ही।
उलझन इसलिए भी ज़्यादा थी कि जो शब्दकोश मेरे पास थे, उन सबमें ‘ख़्वाब’ ही था। ऐसे में मैं समझ नहीं पा रहा था कि क्या इतने मशहूर गायक ‘ख़्वाब’ का ग़लत उच्चारण कर रहे हैं या मेरे कान ही ग़लत सुन रहे हैं? या फिर ऐसा तो नहीं कि मूल शब्द ख़्वाब हो लेकिन हिंदी में आकर वह ख़ाब हो गया हो जैसे ख़्वाहमख़्वाह का खामखाह हो गया?
इस उलझन का समाधान तब हुआ जब प्लैट्स के उर्दू-अंग्रेज़ी-हिंदी शब्दकोश में मैंने ख़्वाब के साथ-साथ ख़ाब भी पाया (देखें चित्र)।
लेकिन चूँकि यह फ़ारसी को कोश नहीं था, इसलिए तसल्ली के लिए मैंने ऑनलाइन फ़ारसी कोशों को रिफ़र करना उचित समझा। मैंने दो फ़ारसी कोश देखे। एक स्टेनगैस का, दूसरा हायिम का। दोनों में ख़्वाब के साथ-साथ ख़ाब भी है (देखें चित्र)।
यानी ख़्वाब भी सही है और ख़ाब भी।
लेकिन आप ध्यान दीजिए कि ऊपर ख़ाब की एंट्री में उसका अर्थ सपना नहीं बल्कि नींद (sleep) दिया हुआ है। तो क्या ख़्वाब का मतलब सपना और ख़ाब का मतलब नींद है?
जी नहीं। नीचे प्लैट्स के कोश की एंट्री को ग़ौर से देखिए – ख़्वाब/ख़ाब का अर्थ नींद (Sleep) भी है और सपना (Dream) भी।
पहले मुझे भी इसकी जानकारी नहीं थी कि ख़्वाब/ख़ाब का एक अर्थ नींद भी होता है। तब मैं यह सोचकर परेशान होता था कि बेडरूम को उर्दू में ख़्वाबगाह क्यों कहते हैं क्योंकि ज़रूरी तो नहीं कि इंसान जब सोए तो सपना देखे ही। अब जब पता चला कि ख़्वाब का अर्थ नींद भी है तो यह पहेली भी सुलझ गई।
प्लैट्स का शब्दकोश एक और रोचक जानकारी देता है। उसके अनुसार ख़्वाब शब्द संस्कृत के स्वप्न से बना है। कोशकार के मुताबिक़ स्वप्न से ज़ेंद में क्वफ़्न बना और उसी से फ़ारसी में बना ख़्वाब। एंट्री में लिखा है – ḵẖẉāb, or ḵẖāb (Pehl. ḵẖvāb; Zend qafna; S. swapna)। यहाँ S का मतलब है संस्कृत।
अब चूँकि अरबी-फ़ारसी परिवार के शब्दों में शुरू में संयुक्ताक्षर नहीं होते जैसे कि हिंदी (ग्राम, ज्योति) और अंग्रेज़ी (Tree, Grow) में होते हैं, इसलिए हो सकता है कि आरंभिक संयुक्ताक्षर बोलने की आदत न होने के चलते ही समय के साथ ख़्वाब का ख़ाब हो गया हो।
इस पोस्ट में मैंने ‘मेरे मेहबूब’ फ़िल्म के एक गाने का ज़िक्र किया है। फ़िल्म के नाम में तो मेहबूब है मगर सही क्या है – मेहबूब या महबूब? इसपर पहले चर्चा हो चुकी है। रुचि हो तो पढ़ें।