अंग्रेज़ी में एक मुहावरा है for good. जब यह मुहावरा किसी वाक्य में इस्तेमाल होता है तो इसका अर्थ होता है – हमेशा के लिए, न कि (किसी की) बेहतरी के लिए। इसलिए यदि कोई कहे – Suresh is leaving Kolkata for good तो इसका मतलब यह नहीं कि सुरेश अपनी या कलकत्ता की भलाई के लिए शहर को छोड़ रहा है। मतलब हुआ कि सुरेश हमेशा के लिए कलकत्ता शहर को छोड़ रहा है।
For good दरअसल for good and all का संक्षेपण है। पहले अंग्रेज़ी में यही इस्तेमाल होता था। उदाहरण – 1850 J. H. NEWMAN Diffic. Anglic. 324 Throw off, for good and all, the illusions of your intellect. (अपनी बुद्धि के मायाजाल को उतार फेंको, हमेशा के लिए)।
- वैसे यह एक पहेली ही है कि good का ‘हमेशा के लिए’ से क्या रिश्ता है। Good का मतलब तो अच्छा होता है। वैसे आपकी जानकारी के लिए बता दूँ, कई बार Good God की जगह भी इस्तेमाल होता है (जैसे Good bye=God be with you/आप पर ईश्वर का साया रहे/ख़ुदा हाफ़िज़)।
पसंद आया हो तो हमें फ़ॉलो और शेयर करें